El Observatorio Audiovisual Europeo (OAE) ha publicado el informe ‘Adaptaciones en la producción de ficción audiovisual en Europa’, que ha elaborado el analista Agnes Schneeberger. El estudio pretende dar cifras acerca de la creciente tendencia de las adaptaciones literarias y de las versiones internacionales de series de televisión, analizando para ello el periodo comprendido entre 2015 y 2022.
Durante este tiempo, tal y como demuestra el informe, las cifras en general se mantuvieron estables, siendo adaptaciones el 12% de todas las obras de ficción audiovisual producidas en Europa, lo que da un total de 1.189 adaptaciones de películas y series de televisión. Además, cada año se producen en Europa una media de más de 140 títulos y más de 1.000 horas de adaptaciones de ficción audiovisual.
Las plataformas de streaming realizaron entre 2015 y 2022 más adaptaciones audiovisuales que las cadenas de televisión tradicionales, con un 19% frente a un 13% en las emisiones privadas y un 11% en las públicas. En este caso, Reino Unido tuvo la mayor proporción de adaptaciones entre las obras de ficción audiovisual producidas en el país, con un 26%, por delante de Francia (18%), Suecia (17%), España (16%) e Italia (15%). Y la mayoría de adaptaciones que se llevaron a cabo fueron series de 13 episodios o menos por temporada (58%) y películas y series para la televisión (36%).
En cuanto al tipo de material en el que se basan, las obras literarias predominan con un 77%; las adaptaciones basadas en libros crecieron entre 2015 y 2022 un 27%, mientras que la proporción de las adaptaciones entre coproducciones de ficción audiovisual fue el doble (23%) que las que no fueron coproducidas. Los libros utilizados para las adaptaciones de ficción audiovisual son principalmente nacionales (81%).
Y más de la mitad de todas las adaptaciones de ficción audiovisual producidas en Europa se basan en originales del Reino Unido, Alemania, Francia y España (61%), mientras que alrededor de uno de cada diez títulos (12%) se basan en un original no europeo.
Centrándonos ya en los títulos, la serie noruega Skam fue de la que más remakes salieron, en un total de seis países europeos, seguida de otras series como la israelí In Thereapy y la belga Professor T, ambas versionadas en cuatro países del continente.
Tres producciones españolas aparecen entre los doce títulos más adaptados a nivel europeo, lo que hace que nuestro país encabece este ranking. Las series más adaptadas fueron Pulseras rojas, con remakes en Alemania y Francia, Merlí, versionada en Francia e Italia y Gran Hotel, también en los mismos países que la anterior.
© REPRODUCCIÓN CONFIDENCIAL